Paradox
©
Fisana

Перейти к содержимому


"); //]]>
Фотография

Полезные ссылки, программы, материалы


Сообщений в теме: 43

#993183 HunterWolf

HunterWolf

    CiЧовий дiд

  • Шляхта
  • 1 957 сообщений
  • Откуда:Россия, Тверь
  • Награды:
  • Должность:ТовмачЪ
Регистрация: 23.ноя.11
Слава: 186

Отправлено 21 Декабрь 2013 - 10:09

В данной теме можно найти полезные ссылки на софт, материалы и полезные сервисы которые помогут вам в работе с текстами и их переводами.
Большинство ссылок это то чем пользуюсь я сам, за большинство таких ссылок переводчики меня бы подвергли анафеме, но так как у нас не люди владеющие языком в совершенстве и приводящие текст, а просто люди переводящие текст(я например вообще английским не владею) поэтому ссылки тут будут согласно нашим нуждам и потребностям.

Текстовые редакторы:
Изображение Нажмите, чтобы прочитать
Другие программы для работы с текстом и файлами:
Изображение Нажмите, чтобы прочитать
Переводчики и словари:
Изображение Нажмите, чтобы прочитать
Другие программы (интернет, графика,. ..):
Изображение Нажмите, чтобы прочитать

  • 0
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

#21 Мухамед

Мухамед

    Брат Сардельерам

  • Сердюк
  • 1 359 сообщений
  • Откуда:Україна! Київ!
  • Награды:
  • Создатель:The Third Age:TW
Регистрация: 21.дек.06
Слава: 57

Отправлено 30 Июль 2011 - 00:41

Tryggvi,
ну мне кажется так удобней + можно сразу же обсудить спорные вопросы и перевести наилучшим образом.
Да и можно в двое больше людей прилечь к переводу.

Сообщение отредактировал Мухамед: 30 Июль 2011 - 00:42

  • 0
"Болтливы те кто не умеет думать" Бринсли(с)

#22 Tryggvi

Tryggvi

    CiЧовий дiд

  • Сердюк
  • 1 362 сообщений
  • Откуда:Воронеж, РФ
  • Прозвище:ЛансШпрехт
  • Награды:
Регистрация: 14.ноя.10
Слава: 290

Отправлено 30 Июль 2011 - 00:52

Мухамед,
1. Файлы страниц эдак за сотню (какие-нибудь описания зданий в ТВ) разбивать на абзацы бессмысленно. Здоровые куски человек, курирующий перевод, и так может помощникам выслать.
2. "Спорные вопросы"... Ну, мы тут не художественную литературу переводим, чтобы прямо заморачиваться с оттачиванием и полировкой (особенно учитывая объемы). Плюс нас тут не так много.
Лично мне в случае сомнений хватает консультации у пары проверенных человек через ЛС.
3.

Да и можно в двое больше людей прилечь к переводу.

Каких людей? Откуда? Процесс перевода на этом сайте, как я понимаю, открыт всем участникам? Не уверен, что внутрисичевой процесс стоит выносить за его пределы. Хотя это имхо. Это не мне решать.
4. Если вы лично хотите поучаствовать в переводе, то обращайтесь к Python'у. Да и собственная инициатива не наказуема :)

Сообщение отредактировал Tryggvi: 30 Июль 2011 - 00:53

  • 0
Ушёл. Не смотрю.

#23 Мухамед

Мухамед

    Брат Сардельерам

  • Сердюк
  • 1 359 сообщений
  • Откуда:Україна! Київ!
  • Награды:
  • Создатель:The Third Age:TW
Регистрация: 21.дек.06
Слава: 57

Отправлено 30 Июль 2011 - 11:05

Tryggvi,

Каких людей? Откуда? Процесс перевода на этом сайте, как я понимаю, открыт всем участникам? Не уверен, что внутрисичевой процесс стоит выносить за его пределы. Хотя это имхо. Это не мне решать.

там можно ограничить как и участие в переводе так и его "видимость")

я не пытаюсь вас убедить что это лучше или хуже, просто предложил такой вариант как более продуктивный по моему мнению. :)

4. Если вы лично хотите поучаствовать в переводе, то обращайтесь к Python'у. Да и собственная инициатива не наказуема kazak-smile.gif

я не в курсе дел куреня, но если нужна помощь с переводами я могу помочь :)
  • 0
"Болтливы те кто не умеет думать" Бринсли(с)

#24 Python

Python

    Куренной Атаман

  • ТовмачЪ
  • 4 103 сообщений
  • Откуда:Кропивницкий, Украина
  • Награды:
  • Создатель:Third Age: Dagor Dagorath
Регистрация: 12.дек.09
Слава: 357

Отправлено 30 Июль 2011 - 18:27

я не в курсе дел куреня, но если нужна помощь с переводами я могу помочь :)

А вот этому завсегда рады. Обычно текучка у нас соредоточена в теме Проекты. :hi:
  • 0

Время смеется над нами,
Смотрит на мир свысока,
А мы жизнь измеряем боями,
Ради них создавая врага...

                              ______________Middle-Earth: Dagor Dagorath team_________________
41ba646b023b97e920858a4ab57bec23.pngornament_by_marchfoxes-d7rie1p.pngc882e6559a990d0ffd286fefd97cc43a.png
Мой канал на YouTube "Уроки истории Питона Каа": https://www.youtube....c/IgorAleynikov


#25 HunterWolf

HunterWolf

    CiЧовий дiд

  • Шляхта
  • 1 957 сообщений
  • Откуда:Россия, Тверь
  • Награды:
  • Должность:ТовмачЪ
Регистрация: 23.ноя.11
Слава: 186

Отправлено 30 Декабрь 2012 - 14:56

Пардоньте что тут но больше не нашёл не чего подходящего.И так я начал делать програмуличку на C-шке для переводов модов. Нет, это не переводчик , а именно программы для работы с переводами. На подобие вот этого: http://totalwars.ru/...showtopic=24032С более настраиваемым интерфейсом, с возможностью сравнивать не только ид строк но и русский и англ. тексты. Так же поиск и замена расширенный и подключение проверки орфографии и синтаксиса.(ворд, орфо) При желании можно сделать ещё подключаемую память переводов(тут пока не думал как лучше сделать)И так по Моунту что и как мне нужно для переводов я знаю, но я хочу сделать что бы могли пользоваться и переводчики тотала поэтому:Какого структура языковых файлов тотала и как устроена его локализация, что мне надо учесть?Какие ещё у вас есть пожелания, что бы вам пригодилось\хотелось бы видеть в этой програмке?

Сообщение отредактировал HunterWolf: 30 Декабрь 2012 - 15:15

  • 0
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

#26 Python

Python

    Куренной Атаман

  • ТовмачЪ
  • 4 103 сообщений
  • Откуда:Кропивницкий, Украина
  • Награды:
  • Создатель:Third Age: Dagor Dagorath
Регистрация: 12.дек.09
Слава: 357

Отправлено 30 Декабрь 2012 - 15:20

HunterWolf, вопрос достаточно общий, тут надо поконкретнее. Есть определенные различия в текстовых файлах Меда, Эмпайр и Наполеона. Но так уж случилось, что большинство переводов мы делаем на моды Меда. Для этого можно использовать программулину Araxis_Merge. Уж не знаю, есть ли она у нас здесь выложена. Если интересно - залью. В целом структура текстовиков такова: {} - вот в этом дескрипторе теги, которые не подлежат переводу, все, что за ними мы переводим. Если надо скину пример. Спасибо за огромную работу.
  • 0

Время смеется над нами,
Смотрит на мир свысока,
А мы жизнь измеряем боями,
Ради них создавая врага...

                              ______________Middle-Earth: Dagor Dagorath team_________________
41ba646b023b97e920858a4ab57bec23.pngornament_by_marchfoxes-d7rie1p.pngc882e6559a990d0ffd286fefd97cc43a.png
Мой канал на YouTube "Уроки истории Питона Каа": https://www.youtube....c/IgorAleynikov


#27 HunterWolf

HunterWolf

    CiЧовий дiд

  • Шляхта
  • 1 957 сообщений
  • Откуда:Россия, Тверь
  • Награды:
  • Должность:ТовмачЪ
Регистрация: 23.ноя.11
Слава: 186

Отправлено 30 Декабрь 2012 - 15:25

Да скинь мне строки плюс (программку посмотрю) ну и вообщем то я не вижу проблемы большой кроме времени сделать для различных игр использование лишь бы смыл перевода был один а он так я понимаю тот же индификатор разделитель и перевод или же сам текст. Т.е мне нужнв вот такие разделите и плюс у меня есть идейка расплывчатая по поводу переменных если у вас есть они в игре то их перечень то же пригодится
  • 0
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

#28 Python

Python

    Куренной Атаман

  • ТовмачЪ
  • 4 103 сообщений
  • Откуда:Кропивницкий, Украина
  • Награды:
  • Создатель:Third Age: Dagor Dagorath
Регистрация: 12.дек.09
Слава: 357

Отправлено 30 Декабрь 2012 - 15:32

HunterWolf, насчет переменных, то они могут быть, конечно, т.е., как повторяющиеся элементы, но в разных модах могут и совершенно разниться. Есть типичные файлы, но я не думаю, что стоит заморачиваться, ведь, если программа сможет сравнивать с оригинальным Медом, то этого уже достаточно. Для примера: http://totalwars.ru/...t...st&id=32896 Это русификатор Третьей Эпохи, думаю, быстро разберешься.
  • 0

Время смеется над нами,
Смотрит на мир свысока,
А мы жизнь измеряем боями,
Ради них создавая врага...

                              ______________Middle-Earth: Dagor Dagorath team_________________
41ba646b023b97e920858a4ab57bec23.pngornament_by_marchfoxes-d7rie1p.pngc882e6559a990d0ffd286fefd97cc43a.png
Мой канал на YouTube "Уроки истории Питона Каа": https://www.youtube....c/IgorAleynikov


#29 HunterWolf

HunterWolf

    CiЧовий дiд

  • Шляхта
  • 1 957 сообщений
  • Откуда:Россия, Тверь
  • Награды:
  • Должность:ТовмачЪ
Регистрация: 23.ноя.11
Слава: 186

Отправлено 30 Декабрь 2012 - 16:17

HunterWolf, Для этого можно использовать программулину Araxis_Merge. Уж не знаю, есть ли она у нас здесь выложена.

Позволю спросить(посмотрел я её) а в чём хорошесть то, я там увидел только возможность сравнить документы (три) да и форматов мало и синтакиссов поддерживает
Не лучше ли этим ]]> http://winmerge.org ]]>
- Есть русский интерфейс
- Пеоверенная
- Множество форматов и синтаксисов, и даже архивы
- Дофига настроек как сравнения так и и отображения текста и интерфейса
- Лёгенькая , быстрая
- Бесплатная
- Плагинов не много но кое что есть полезное
Я с ней работаю доволен, как и миллионы пользователей

Сообщение отредактировал HunterWolf: 30 Декабрь 2012 - 16:18

  • 0
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

#30 Python

Python

    Куренной Атаман

  • ТовмачЪ
  • 4 103 сообщений
  • Откуда:Кропивницкий, Украина
  • Награды:
  • Создатель:Third Age: Dagor Dagorath
Регистрация: 12.дек.09
Слава: 357

Отправлено 30 Декабрь 2012 - 20:09

HunterWolf, честно? Я не пользуюсь ни одной, ни другой. :) Сравниваю обычным Тотал Коммандером. Араксис из двух файлов делает один, заменяя уже переведенные фрагменты из русского файла и не трогая непереведенное.
  • 0

Время смеется над нами,
Смотрит на мир свысока,
А мы жизнь измеряем боями,
Ради них создавая врага...

                              ______________Middle-Earth: Dagor Dagorath team_________________
41ba646b023b97e920858a4ab57bec23.pngornament_by_marchfoxes-d7rie1p.pngc882e6559a990d0ffd286fefd97cc43a.png
Мой канал на YouTube "Уроки истории Питона Каа": https://www.youtube....c/IgorAleynikov




Ответить



  


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Total War: WARHAMMER

Мы ждали, мы верили. И наша вера была вознаграждена! Анонс Total War: WARHAMMER состоялся! Скептики были посрамлены, а вахоманы возликовали! Но разработчики на форумах успели уже рассказать немало подробностей. Во первых стало известно? что это будет не одна игра, а трилогия сдобренная целым сомном аддонов и дополнительного платного и бесплатного контента. Во-вторых фракций будет только четыре (Империя Сигмара, Зеленокожие, Гномы и Графы-Вампиры) но обещают сделать их максимально проработанными, богатыми на юниты и реально отличающимися друг от друга по геймплею. В третьих - главы фракций теперь не просто генералы которых не жалко потерять в бою. Теперь это Легендарные Лорды (Карл Франц, Гримгор, Торгрим и Маннфрэд фон Карштайн), герои со уникальным оружием, верховым животным, шмотками и набором квестов. Еще обещают такие новинки как летающие юниты, магию, танки, пушки и мущкеты... в общем вкуснятинка! В общем ждем больше информации и надеемся, что игра станет прорывом в серии.

Ну а апологетам историчности спешим успокоить - над Вархаммер трудится отдельная команда. Исторические игры Тотал Вар производство фэнтэзийной игры не тормозит.

Подробней о Total War: WARHAMMER

Total War: Attila

Анонс Total War: Attila с одной стороны немало удивил нас, а с другой еще раз доказал, что СА идет проторенной дорожкой. Ведь Аттила по сути это сиквэл аддона "Вторжение варваров" для Рима 1. Правда на этот раз они не стали скромничать и назвали его "новой игрой". Ок, мы не будем спорить. Отдельная игра про нашествие варварских племен на цивилизации античного мира - это прекрасно. Нужно отметиьт что разработчики действительно поработали на славу. По мнению большинства игроков, Аттила действительно оказался достойным продуктом, позволившим окунутся в мрачные эпохи.

Подробней о Total War: Attila Часть 1 и Часть 2

Total War: Rome 2

Анонс Rome II Total War состоялся 2 июля и это вызвало настоящую бурю восторга нашего сообщества! Настолько люди истосковались по рукопашному бою и легионерам, что анонс сиквела восприняли как настоящее чудо и "сбычу мечт". Снова вести в бой скованные железной дисциплиной легионы, непоколебимых греческих гоплитов и македонских сариссофоров, топтать врагов слонами и забрасывать отрубленными головами - это ли не счастье! Но ведь новые игры Total War это еще и морские баталии. И тут уж будет море фана, ведь разработчики обещают активное взаимодействие между сухопутными и военно-морскими силами. Обоюдный обстрел между береговыми укреплениями и боевыми кораблями на рейде даст новую степень свободы "стратегосам" античного мира.

Подробней о Total War: Rome II

" } ); } $('gbl_d').update( "" ); _last = ipsLightbox.lightboxImage.src; } } /* Check for init and then keep checking for new image */ _to = setTimeout( "gbl_addDownloadButton()", 1000 ); } //]]>